音樂無國界,歌迷有國籍;VR是興趣,翻譯是職業


宅女作者

モリンノ

Author:モリンノ
一个不懂装懂的混蛋
座右銘:愛他就要黑他
特徵: 難得一遇的“雙子+AB”
個人說明:
本命:ギルガメッシュ
別格:
LUNA SEA
cali≠gari
MERRY
lynch.
摩天楼オペラ
バロック(?)

特別說明:除以上盤,其他樂隊一概密碼。

お笑いが大好き!

偽飯一個、胡言亂語、一家之言



~AD~



『メリー』



~俺家的Mori 俺来W~



文章分类



用户标签

膚淺萌男人 LIVE参战 J系音乐志 囧圖 大切なこと 爱他就要黑他 不負責任樂評 翻譯 腐女日志 ムック LIVE參戰 90年代的一些事一些情 LUNASEA ??羞肴???隙査 



コメント



官网 + 好友

管理者ページ



~INORAN~



Official Blog

LUNA SEA Girugamesh Blog Girugamesh Staff Blog kannivalism Blog 自由気ままに気の向くままに



加为好友

和此人成爲好友



大佑生前訪談 - 翻弄
QQ截图未命名
(翻譯的時候實在不忍心看訪談右邊的大佑。我很喜歡那個露出壞笑的他 - 即使高傲的笑容是用來掩飾他心中的不安。)

看前提示:本人日語水平不甚了了,僅憑對大佑さん的追念硬著頭皮翻譯他的訪談,故譯文包含大量“猜測”的成分,非常十分異常有可能歪曲了大佑さん的本意。強烈建議大家看大佑さん訪談的日文版本(SHOXX July 2010 158頁)。看到瑕疵的部分請自動54,望大家多多包涵 TVT。


==================譯文分割線=================

在蜉蝣、the studs兩支樂隊中以獨特的存在感出現的大佑,用“大佑と黒の隠者達”的名義展開SOLO活動。既4月6號在渋谷O-WEST首次個人LIVE後,6月2號推出首張單曲《翻弄》。6月11號預定在渋谷O-EAST舉行的LIVE讓他的SOLO活動受到注目。他會以嶄新的姿態推出怎樣的作品?從這張CD,或許可以看到端倪。

--- “大佑と黒の隠者達”是大佑さんSOLO活動的名號呢。

大佑:對。與其說是SOLO,還不如說是音樂決定了樂隊的風格。其實我覺得這不僅是SOLO的最佳形式,而且在舞臺上既不是樂隊的一員,也不是以我為先。個人覺得現場不單單要氣氛熱烈,而且要表達一個統一的世界觀。

--- 做新的樂隊是不是更容易上手?

大佑:完全沒有這回事。大小事務必須自己操心,這種工作形式非常好。樂隊比獨自一人可能會有更好的成品,隊友之間也能相互依賴。但現在做樂隊時機並不好。現在的我不僅想做力所能及的任何事情,而且渴望追求新的嘗試。

--- 做SOLO和搞樂隊的活動方向不一樣吧?

大佑:做第一次LIVE的前夜我睡不著,而且經常失眠……,諸如此類的事情讓我不得不在意。現在暫時沒有不順心的事。(這句不確定)

--- 與定型照和名字相呼應,形象和SOLO屬性是“黑色”。

大佑:黑色十分陰暗,給人一種負面的感覺,因此我選擇它。即使到現在歡樂的氣氛並不是我的拿手區域。

--- 因為性格的關係嗎?

大佑:的確有關。我不僅覺得自己性格乖僻,而且容易嫉妒人,總覺得低人一等,而且老是想像自己被傷害。

--- 回到音樂,有沒有想過把這些想法反映在音樂中。

大佑:談到音樂,因為現在還是平淡的狀態,所以也不會在音樂中過分反映負面的元素。但無論是旋律多麼明朗的曲子,自己作詞時還是有意無意的把曲子變得很糾結。這種情況時有發生。(有些人)說的時候很有自信,但音樂沒有匠心獨運的地方。如果是我,我最看重的就是音樂的特色。

--- 然後,“大佑と黒の隠者達”首張單曲《翻弄》的歌名和歌曲本身的風格有反差。

大佑:沒錯,這首歌確實有一種反差感。能演唱如此爽快的歌曲,為什麼還是有一種帥氣的感覺。

--- 是不是特意追求這種反差?

大佑:雖然有意識的做出嘗試,也有從這首歌取得靈感,然後顛覆它的原意,中間有很多大人的情節(苦笑)。只聽《翻弄》的時候,抱著變得更加溫和的心思看定型照和LIVE,結果變得垂頭喪氣了。(苦笑)

--- 就這樣一首歌就出來了。

大佑:“對於普通的音樂家來說,旋律是最好代替名片的東西。”

--- 不僅有想聽到動聽的歌的心情,也有想唱歌的心思呢。

大佑:的確有這樣的想法。

--- 從唱歌的角度來說,不僅要唱的優美還要表現的柔和,兩個都是嶄新的做法。

大佑:果然要做到最契合曲子的效果,還是要遵循音樂本來的特質。很久以前我也提過,做音樂不是製作“商品”,我們要帶著“作品”的意識、忠實於曲子創作。

--- 在聲效中加入Acoustic Guitar和弦樂,你的想法是如何?

大佑:不僅要創作一種有變化的搖滾,還要做樂隊做不到的事。在樂隊裏,小提琴的聲音越來越大,抑制樂隊的聲音,然後樂隊的聲音就渐渐的舒展開。雖說現在的形式里加入了小提琴的聲音,周邊的音質也會變得自由,但我還是想與歌謠有所区分。

--- 也就是說,這樣的效果與曲子相契合。

大佑:這就是曲子本來的意思,不单单是一种“音樂”。除了把歌唱出来,還要表現歌詞帶出的世界觀。不是熱情、不是激動、也不是爽快自然,既要有一種悲傷的感覺,還要深陷其中,最後感激於心,這樣的感情融合在一起。所以不是說要做怎樣的搖滾風格,而是要慢慢培養出怎樣的感覺。

--- 這樣說的話,錄音過程一直在改動。

大佑:以前做樂隊的時候,總想把自己声音好的部分表现出来。但這一次,不需要体现自己的声音特点就可以表达歌词的世界观。反过来说,如果仅仅追求自己歌声的特质,歌词的含义便完全走样。所以创作是以曲子为中心。我在脑海里把自己想象成指挥者,虽然古典乐团是一个团队,但我是整个乐团中心,完全由我一个人来组织。

--- 虽然这首曲子的旋律节奏明快,但歌词描写的是离别的悲伤。

大佑:粗略来看就是失恋。(苦笑)B Melo描写的就是强颜欢笑、封閉內心,即使兩個人在一起也無法展現笑容。MIX部分的最後一行:“我帶著微笑揮手向你告別(僕は君に笑顔で手振った)”,連我自己都震驚了。啊,原來最後還是笑了。

--- 這樣的表現手法非常生動。歌詞描寫了一個美麗的故事。

大佑:我想描繪一個真實的故事,結果反而寫不出來。所以我加大歌詞的廣度,讓聽的人不自覺的代入自己的故事(這句是猜的)。最後他們就有意識的理解歌曲的世界觀和整個作品的含義。(這句也是猜的。。。)

--- 第一首歌留給聽眾一個美好的印象,但Coupling的《ザっへル》完全走另一個極端。曲子以マゾっホ為標題,主題是色情受虐狂吧?。


大佑:這首歌完全是無意識的情況下彈吉他創作的,因此是全裸。

--- 全裸……(苦笑)。這首歌不僅有氣勢,高潮的部分完全是大佑さん的風格。


大佑:我也覺得兩首歌走兩個極端。很多聽過這首歌的人向我反映完全不知道我想幹什麼。(這句當然,也是猜的……)

--- 從屬性上看,這首歌整體給人一種S的印象,其實這是一首M的歌。


大佑:這個反差讓我很鬱悶。雖然這次想將自己的屬性定義成S,但最後並沒有做出對應的感覺,形似神不似(苦笑)。這是兩個極端。

--- 與生俱來的悲傷就這樣表現了出來(苦笑)。


大佑:但表情(具體指定型照)不也表現出來了嗎。

--- 因此即使是錄音也是賣力的演唱嗎?


大佑:的確是很賣力, 但太早了。雖然氣勢出來的早,但之後的兩天頭特別疼,眼睛怎麼都睜不開。

--- 最後變成喊出來?


大佑:對。最後當我哇的一聲喊出來的時候,一瞬間眼前發白。

--- 僅憑兩首歌是無法斷定“大佑と黒の隠者達”的全貌。


大佑:雖然很想把一場LIVE變成一場SHOW,但僅憑這兩首歌是無法達到預定的效果(這句強烈表示我是猜的)。請大家反過來想一想。電影裏的兩個人關係好像不錯,但最後兩人突然變得很想殺死對方,為什麼會變成這樣呢?同理可論,只有看完LIVE和聽完整張專輯才知道整個全貌,一張單曲沒有這樣的作用。

--- 說到LIVE的一場SHOW,大佑さん就是想做不同一般的ROCK BAND LIVE嗎?

大佑:沒有突然閃現的靈光,LIVE到最後也沒有一氣呵成的感覺。我不想讓LIVE的結局變成Happy ending. 我想達到這樣的效果:這樣很不爽耶,啊,就這樣完了?!

--- 大佑さん將於6月11號在渋谷O-EAST舉行名為「恍惚は雨と共に」的個人LIVE。這個標題有什麼含義?


大佑:6月11號的時候人們看到我的LIVE會心生一股恍惚的感覺。然後只會想到我,最後全身心滿布我的嘴臉。

--- 因為很喜歡自己嗎?

大佑:的確是呢。但實際怎麼樣,我自己都不知道。

--- 也自愛的部分,相對應的也有自感低人一等的部分,兩者混合起來,相當複雜呢。

大佑:也太混了。

--- 大佑さんSOLO的全貌僅憑兩首歌不能判斷,大家要來看LIVE自己確認。


大佑:大家一定要來看我的LIVE。


大佑と黒の隠者達 / 翻弄

翻譯後感想:

我是帶著一種沉重的心情翻譯他的訪談。除了談到自己的音樂觀,大佑幾次提到自己陰暗的性格和死前頻臨崩壞的身體狀態。睡不著,睡不著,連我失眠一次也覺得異常痛苦,何況是幾乎天天睡不著的大佑?我到現在都不會相信大佑是自殺的,我始終認為他是誤食大量精神安定劑,為求一宿好夢。由此我可以看出大佑事事較真的性格,沒想到這樣就害死了他。。。

留言

发表留言














只对管理员显示


引用