音樂無國界,歌迷有國籍;VR是興趣,翻譯是職業


宅女作者

モリンノ

Author:モリンノ
一个不懂装懂的混蛋
座右銘:愛他就要黑他
特徵: 難得一遇的“雙子+AB”
個人說明:
本命:ギルガメッシュ
別格:
LUNA SEA
cali≠gari
MERRY
lynch.
摩天楼オペラ
バロック(?)

特別說明:除以上盤,其他樂隊一概密碼。

お笑いが大好き!

偽飯一個、胡言亂語、一家之言



~AD~



『メリー』



~俺家的Mori 俺来W~



文章分类



用户标签

膚淺萌男人 LIVE参战 J系音乐志 囧圖 大切なこと 爱他就要黑他 不負責任樂評 翻譯 腐女日志 ムック LIVE參戰 90年代的一些事一些情 LUNASEA ??羞肴???隙査 



コメント



官网 + 好友

管理者ページ



~INORAN~



Official Blog

LUNA SEA Girugamesh Blog Girugamesh Staff Blog kannivalism Blog 自由気ままに気の向くままに



加为好友

和此人成爲好友



メリー -「ジャパニーズモダニスト」
「ジャパニーズモダニスト」
作曲 結生
作詞 ガラ
唄  メリー

ジャパニーズモダニスト
GO.MAD ジャパニーズモダニスト

何故あの国だけが強い?
何故あの国だけ?

あの日飛んだ ガレキの上 永久不滅のヘドニスト
スイッチONで 今日も飛びます
弱き自分に「サヨナラ」バイバイ
少年よ今、前に進め
少年よ今、大志を抱け
しっかり前だけを見つめて
みんなスカイハイで今お逝きなさい

ジャパニーズモダニスト
GO.MAD ジャパニーズモダニスト
GO.MAD ジャパニーズヘドニスト

海よ、太陽よ、地の果てよ、あの空よ
聞こえるか? 声が

父よ、母よ、妹よ、弟よ
聞こえるか? 声が…

海よ、太陽よ、地の果てよ、あの空よ
聞こえるか?

「ジャパニーズモダニスト」 「Japanese Modernist」 (大日本現代主義者)
Japanese Modernist (大日本現代主義者)
瘋狂吧 Japanese Modernist (大日本現代主義者)

爲什麽只有那個國家強大?
爲什麽只有那個國家?

有一天 瓦礫之上飛翔著永生不滅的享樂主義者
興之所至 今天也展翅高飛
向懦弱的自己說“再見” bye bye
年輕人啊 要向前進
年輕人啊 要胸懷大志
堅定的把目光投向前方
天空高處的你們趕快消失

Japanese Modernist (大日本現代主義者)
瘋狂吧 Japanese Modernist (大日本現代主義者)
瘋狂吧 Japanese Modernist (大日本現代主義者)
海啊、太陽啊、地球的盡頭啊、那個天空啊
能聽到嗎?我的聲音

爸爸啊、媽媽啊、姐姐啊、弟弟啊
能聽到嗎? 我的聲音...

海啊、太陽啊、地球的盡頭啊、那個天空啊
能聽到嗎?


メリー - 「ジャパニーズモダニスト」


歌曲於2004年創作,地球人都知道2003年發生什麽事。“あの国”指的是哪個國家呼之欲出。個人覺得不能單純的直譯“Japanese Modernist”為“日本現代主義者”。消化歌詞,大意是“我不明白爲什麽那個國家如此強大,把幸福建立在別人的痛苦上。年輕人要努力向上,把上面的牛鬼蛇神打下。可這只是自我安慰的幻想”。由此可見,歌詞不僅帶出“反戰”的信息,還蘊含一種“日本人不服輸,企圖取代‘那個國家’”的奢望。故本人認為,標題應譯為“大日本現代主義者”。“大”字點出日本人不服輸的“大和民族”根性。

留言

发表留言














只对管理员显示


引用